En galego, en castellano, en català, en euskara, en portugués, en italiano, en inglés... Siete lenguas para siete caminos; los senderos por los que transitan, vuelan y navegan las obras galardonadas con el Premio Internacional Compostela de Álbum Ilustrado. KALANDRAKA presentó en la Feria del Libro Infantil y Juvenil de Bolonia este certamen, cuya tercera edición se fallará el próximo 6 de abril en Santiago con un jurado de prestigio.

-------------------------------

En galego, en castelán, en català, en euskara, en portugués, en italiano, en inglés... Sete linguas para sete camiños; os sendeiros polos que transitan, voan e navegan as obras galardoadas co Premio Internacional Compostela de Álbum Ilustrado. KALANDRAKA presentou na Feira do Libro Infantil e Xuvenil de Boloña este certame, cuxa terceira edición se fallará o vindeiro 6 de abril en Santiago cun xurado de prestixio.

Dos años ya desde la creación del sello KALANDRAKA ITALIA, que cuenta con más de una veintena de títulos en su catálogo de ‘Libri per sognare’: ahí están “Un grande sogno” (Un gran sueño) y “Vicini” (Cerca), distinguidos en el Premio Compostela; junto con otros libros de autor, adaptaciones de cuentos clásicos y tradicionales, y libro-discos de ópera para público infantil.

Desde sus orígenes, KALANDRAKA viene prestando atención a los autores e ilustradores italianos más relevantes del panorama literario y artístico: el gran maestro y renovador de la pedagogía moderna, Gianni Rodari, la diseñadora Iela Mari, o el galardonado ilustrador Roberto Innocenti, del que pronto se estrenará su nueva obra, titulada “La casa”...

Y participando un año más en la Feria del Libro de Bolonia, KALANDRAKA reafirma su carácter plurilingüe.

“...La diversidad como fuente de conocimiento y comprensión de las culturas y los pueblos. Kalandraka, editorial pionera en la edición en gallego, apostó de manera clara por la apertura a las lenguas peninsulares, por los caminos que unen y hermanan, y en el caso del Premio Compostela, se edita ya en siete lenguas. Y no podía ser el título más sutil ni más acertado porque Compostela es camino y encuentro, posada y peregrinaje, el 7 es número mágico como lo es el Camino de Santiago, y nos trae además entre sonoridades comunes, el guiño inteligente, los ecos del cuento tradicional de las botas de las 7 leguas. Felipe Ugalde (premio en la edición de 2009) nos dibuja de manera hermosa, en “Un gran sueño”, el "campus stelae", campo de estrellas, asociaciones sutiles y poéticas donde las palabras nos enseñan el poder de la sugerencia y el juego, uno de los senderos más hermosos por donde transita la literatura y la vida”. (Pedro Villar, profesor, escritor y autor del blog Cuaderno de Apuntes)

En la presentación del Premio Compostela, el director de KALANDRAKA, Xosé Ballesteros, recordó que este certamen -convocado conjuntamente con el Departamento de Educación del ayuntamiento de Santiago- surge de la Campaña de Animación a la Lectura que ambas entidades organizan anualmente cada mes de abril desde hace diez años. Una década formando a los jóvenes lectores compostelanos, acompañando a sus educadores, haciendo partícipes de este ambiente lector, lúdico y creativo, a sus familias, a los libreros y mediadores de la ciudad.

Porque este concurso es también una manera de exportar internacionalmente el nombre de Compostela, de crear un punto de encuentro multicultural. Destaca también la calidad del jurado que interviene en la elección de las obras premiadas, desde la editora Esther Tusquets al ilustrador recientemente fallecido Fernando Krahn. Creadores de todo el mundo optan a ganar, en términos de equidad y transparencia, uno de los premios con mejor dotación económica en su categoría.

Y además de la obra premiada, otros trabajos con mención del jurado tienen la posibilidad de salir también a la luz. De ahí la cifra creciente de participantes (335 en la edición de 2008 y 280 en la de 2009), no sólo procedentes de España, sino especialmente de países como Italia, Argentina o Portugal. El próximo 6 de abril se conocerá cuál de los 498 originales -de 16 nacionalidades distintas- admitidos a concurso se convierte en el elegido para emprender los “siete caminos en siete lenguas” de KALANDRAKA. Suerte a todos los candidatos y muchas gracias por su contribución.

-----------------------------------------

Dous anos xa dende a creación do selo KALANDRAKA ITALIA, que conta con máis dunha vitena de títulos no seu catálogo de ‘Libri per sognare’: aí están “Un grande sogno” (Un gran soño) e “Vicini” (Cerca), distinguidos no Premio Compostela; xunto con outros libros de autor, adaptacións de contos clásicos e tradicionais, e libro-discos de ópera para público infantil.

Dende as súas orixes, KALANDRAKA vén prestando atención aos autores e ilustradores italianos máis relevantes do panorama literario e artístico: o mestre e renovador da pedagoxía moderna, Gianni Rodari, a deseñadora Iela Mari, ou o galardoado ilustrador Roberto Innocenti, do que pronto se estreará a súa nova obra, titulada “La casa”... E participando un ano máis na Feira do Libro de Boloña, KALANDRAKA reafirma o seu carácter plurilingüe.

“...A diversidade como fonte de coñecemento e comprensión das culturas e dos pobos. Kalandraka, editorial pioneira na edición infantil en galego, apostou de maneira clara pola apertura ás linguas peninsulares, polos camiños que unen e irmandan e, no caso do Premio Compostela, edítase xa en sete linguas. E non podía ser o título máis sutil nen máis acertado porque Compostela é camiño e encontro, pousada e peregrinaxe, o 7 é número máxico como o é o Camiño de Santiago, e tráenos ademais entre sonoridades comúns, a chiscadela intelixente, os ecos do conto tradicional das botas de 7 leguas. Felipe Ugalde (premio na edición de 2009) debúxanos de xeito fermoso, en “Un gran soño”, o "campus stelae", campo de estrelas, asociacións sutís e poéticas onde as palabras nos amosan o poder da suxerencia e do xogo, un dos sendeiros máis belos por onde transita a literatura e a vida”. (Pedro Villar, profesor, escritor e autor do blog Cuaderno de Apuntes)

Na presentación do Premio Compostela, o director de KALANDRAKA, Xosé Ballesteros, lembrou que este certame -convocado conxuntamente co Departamento de Educación do Concello de Santiago- xurde da Campaña de Animación á Lectura que ámbalas entidades organizan anualmente cada mes de abril dende hai dez anos. Unha década formando aos xóvenes lectores composteláns, acompañando os seus educadores, facendo partícipes deste ambiente lector, lúdico e creativo, ás súas familias, aos libreiros e mediadores da cidade.

Porque este concurso é tamén unha maneira de exportar internacionalmente o nome de Compostela, de crear un punto de encontro multicultural. Destaca tamén a calidade do xurado que intervén na escolla das obras premiadas, dende a editora Esther Tusquets ao ilustrador recentemente falecido Fernando Krahn. Creadores de todo el mundo optan a gañar, en termos de equidade e transparencia, un dos premios con mellor dotación económica na súa categoría.

E ademais da obra premiada, outros traballos con mención do xurado teñen a posibilidade de saír tamén á luz. De aí a cifra crecente de participantes (335 na edición de 2008 e 280 na de 2009), non só procedentes de España, senón especialmente de países como Italia, Arxentina ou Portugal. O próximo 6 de abril coñecerase cal dos 498 orixinais -de 16 nacionalidades distintas- admitidos a concurso se converte no elixido para emprender os “sete camiños en sete lenguas” de KALANDRAKA. Sorte a todos os candidatos e moitas grazas pola súa achega.