Ramón Nicolás, Bernardo Atxaga e Mercedes Queixas, da AELG.

Bernardo Atxaga, Escritor Galego Universal por la AELG.

A “Negra sombra” de Rosalía de Castro, a lírica inspiradora de Celso Emilio Ferreiro en “Onde o mundo se chama Celanova”... Foron os primeiros referentes da literatura galega para Bernardo Atxaga. Sobre estes e outros alicerces das nosas letras construíu o escritor vasco un imaxinario propio que quixo compartir cos lectores, con motivo do seu nomeamento en Pontevedra como Escritor Galego Universal pola Asociación de Escritores e Escritoras en Lingua Galega (AELG).

“La piedra rayada que tengo en mente es una piedra redondeada, acorazonada y tiene en su dorso un asterisco, unas estrellas, y hay pequeños granos... Es una piedra diferente de las demás, que se sale de la serie. Y eso obliga a una parada, la parada del asombro, que es el comienzo de casi todo”.

["Reaccións ante unha pedra riscada", lema da conferencia de Bernardo Atxaga no Pazo de Mugartegui, en Pontevedra]

Intervención de Bernardo Atxaga: "Reaccións ante unha pedra riscada".

 

Conferencia de Bernardo Atxaga en Pontevedra.

Con Bernardo Atxaga aprendemos que hai maneiras contrapostas de abordar esa reacción ante o descoñecido: indagando no saber popular para descubrir con asombro que se trata dunha pedra "golpeada polo raio", como lle dirían os labregos da súa vila. Velaí a vía poético-imaxinativa, fronte a vía lóxico-matemática que afonda no enfoque científico.

Intervención de Bernardo Atxaga: "Reaccións ante unha pedra riscada".

Bernardo Atxaga asinou exemplares dos seus libros.

Atxaga xustificou o seu compromiso co relato poético e coa ficción. E ao longo do seu discurso fluían os nomes de Galileo Galilei, Servet, Rousseau, Gilgamesh...

Con el afondamos tamén nas vantaxes de sermos militantes da senda poético-imaxinativa: tranformando palabras e adquirindo coñecemento. Como exemplo, a palabra “pánico”, cuxa orixe está no semideus grego Pan, que infundía medos e temores nos bosques.

“Esa vía que parecía poco atractiva, que ayudaba poco al conocimiento frente a la lógico-matemática, se adentra en terrenos infinitos y sirve de consuelo”.

Bernardo Atxaga, asinando exemplares dos seus libros.

Bernardo Atxaga, asinando exemplares dos seus libros.

Porque Atxaga transita pola paisaxe infinita da conciencia. Ou, como dixo na presentación do escritor vasco o crítico Ramón Nicolás, que traduciu ao galego “Obabakoak” e “Sete casas en Francia”, Atxaga “prioriza a claridade, a exposición desposuída de requintados abalorios, potencia e espreme até o máximo a contundencia e a claridade na comunicación. Algo non enfrontado, xaora, coa procura dunha linguaxe literaria”.

E máis aínda -continúa Nicolás- o autor vasco “remexe nos fondos desa fonte que é a memoria e faino de maneira que sempre é doado facerse preguntas, cuestionarse, inquirirse sobre aspectos que rodean, como non, a propia condición humana”.

O tradutor e crítico literario Ramón Nicolás, con Bernardo Atxaga.

Ramón Nicolás, Antía Otero, Mercedes Queixas, Bernardo Atxaga, Cesáreo Sánchez e Marta Dacosta.

GALA DAS LETRAS da AELG:

Nomeamento de Bernardo Atxaga como Escritor Galego Universal.

Bernardo Atxaga, no seu nomeamento como Escritor Galego Universal.

Premiados na Gala das Letras da AELG.