A colección Tambo de poesía, incluida no catálogo do selo FAKTORÍA K, encadea nestes días un ronsel de presentacións para dar a coñecer en catro cidades galegas -A Coruña, Santiago de Compostela, Vigo e Pontevedra- a última obra de Manuel Álvarez Torneiro, “Os ángulos da brasa”, e a antoloxía “Alén da fronteira, sete poetas vascos”, que reúne as composicións de Luigi Anselmi, Bernardo Atxaga, Jon Gerediaga, Tere Irastortza, Xabier Lete, Xabier Montoia e Joseba Sarrionandia, traducidos á nosa lingua por Isaac Xubín.

Manuel Álvarez Torneiro será o protagonista da presentación de “Os ángulos da brasa”, esta tarde -venres 11- a partir das 20:00 horas en Portas Ártabras (Rúa Sinagoga, 22) da Coruña. Neste acto participarán tamén a profesora e crítica literaria Teresa Seara, e o director da colección Tambo, Luís Rei Núñez.

Dividido en tres partes -‘Trama de vida’, ‘Terreal e sagrado’, e ‘Tapiz de cinsa’- este poemario presenta 67 composicións que botan unha ollada reflexiva sobre a cotidianeidade, que comparten emocións íntimas e xogan coa dimensión simbólica da palabra. Álvarez Torneiro proxecta en “Os ángulos da brasa” todo o seu caudal lírico na súa teimuda batalla «contra o mundo e a favor da vida».

Manuel Álvarez Torneiro (A Coruña, 1932) traballou durante moitos anos no eido do xornalismo. Mantén unha actividade poética ininterrumpida dende o seu debut serodio, coa obra “Memoria dun silencio” (1982). A súa traxectoria inclúe os títulos “Rigorosamente humano” (1995, Premio Esquío), “Luz de facer memoria” (1999, Premio González Garcés e Premio da Crítica Española) e “Campo segado” (2001). A estes súmanse tamén os tres libros editados na colección Tambo: “Epicentro” (2003, finalista do Premio Nacional de Poesía), “Setembro Stradivarius” (2004) e “Parábola do incrédulo” (2006).

“Alén da fronteira, sete poetas vascos” é unha edición bilingüe éuscaro-galego que teremos a oportunidade de coñecer da man -e da voz- do cantautor Ruper Ordorika, acompañado polo músico Arkaitz Miner, aos que se vai sumar o prologuista da obra, Jose Angel Irigaray. Este luns 14 de maio a partir das 20:00 horas, a Biblioteca Pública Ánxel Casal de Santiago acollerá un recital de músicas e versos con acento éuscaro, que escoitaremos tamén en galego coa colaboración de Luís Rei Núñez.

No limiar de “Alén da fronteira”, Irigaray xa dá conta das influencias que máis pesan na creación poética destes autores: dende a bagaxe da poesía tradicional, o simbolismo, o formalismo e o surrealismo, até novos estilos relacionados coa ruptura e a liberdade, a experimentación ou mesmo a xeración beat. Malia teren idades, cualidades e traxectorias distintas, os sete poetas desta antoloxía -publicados en éuscaro pola editorial Pamiela- están unidos por unha lingua milenaria na que expresan as súas inquedanzas literarias.

A poesía vasca, insuficientemente divulgada alén das súas fronteiras -de aí o título do libro-, achégase así ao público galego para xerar un maior interese por parte dos lectores, neste mes das letras.

Haberá unha segunda oportunidade para ver e escoitar a Ruper Ordorika, Arkaitz Miner e Jose Angel Irigaray: o martes 15 ás 20:00 horas no Museo de Arte Contemporánea (MARCO) de Vigo.

A xeira de presentacións rematará como comezou, co poemario “Os ángulos da brasa” e co seu autor. Manuel Álvarez Torneiro estará o martes 22 de maio ás 20:00 horas na Casa das Campás de Pontevedra. Nesta ocasión vai acompañalo a escritora Fina Casalderrey que, xunto con Luís Rei Núñez, fará un repaso pola traxectoria literaria e vital do poeta coruñés.

“...Leo nas túas mans

a longa liña da misericordia.

Leo no minifundio das formigas.

No regreso das aves.

Leo en libros cerrados.

Nos pergamiños que esta luz abrasa.

Leo nas bibliotecas do salgueiro

e da frauta,

na carnación da arxila,

na verdade do sol no teu ventre de agosto”.

(Manuel Álvarez Torneiro: “Lecturas”, en Os ángulos da brasa).

A colección Tambo retornou aos andeis das librarías e das bibliotecas con “Os ángulos da brasa” e “Alén da fronteira, sete poetas vascos”. A estes títulos unirase proximamente “Tríptico”, de Antoni Marí, plasmando así a vocación de Tambo por abrirse a autores doutras linguas traducidos directamente para o galego.